I was expecting to receive it yesterday. Can you tell me why that didn’t happen?
(それは昨日受け取るはずでしたが、まだの理由を教えてくれますか?)
そう言えば、相手は遅れた理由を説明しようとするだろう。あくまで責めているわけではないので、相手が傷ついたり気分を害したりすることはない。
ビジネスでは過去のことをいつまでも引きずっていてもしょうがない。大切なのは相手をやる気にさせて前進することだ。上記のフレーズに続けて次のように言えば、相手はきちんと説明して、次こそは納期通りに仕上げてくるだろう。
I would be very happy to wait for another three days, if you have a good reason.
(しっかりした理由がありましたら、私はあと3日間、喜んでお待ちします)
※『大前研一の今日から使える英語』(小学館)より